First: I feel so happy that you guys are taking an interest in the subject! Hoping this can help more people down the line.
Also: It's exactly as EastEriq said about the similar-looking characters, that part is likely as it should be.
Quote:
What may be discussible are all the exotic latin replacements. I can't imagine a Japanese reader running in romaji words with Ɯ, ǻ, Ƿ and the like....
|
Quite right, I suppose they were trying to cover all the bases (or used a different language file as the starting point). At least (if I understand correctly), those extras will just never get used, but they won't impede the functionality.
Quote:
If you can't see any Japanese characters I would start with changing all the separators to the ones used between the lower and upper case roman character keyboard layouts, recompile and see whether it has an impact.
|
Thank you, tried it just now. Just to check if I got it right: I replaced both the second ~ - and the - - with ~ - followed by two blank lines. No change, though. So far, I've been making up for the lack of keyboard by just scrolling down through the suggested words.
But, since a native-character keyboard would definitely help the dictionary, I'm continuing the discussion here, though the keyboard part may be slightly off-topic.
I wonder (total ignorant here, so it may be a silly idea) if the keyboard doesn't work because the number of Japanese characters is higher than the number of keys on the standard QWERTY keyboard?
Or (and i think this more likely) it's not be supposed to work that way, by simply mapping a character to a key.
This is what other virtual Japanese keyboards do: The characters you see in keyboard.txt are syllables - well, not quite, but it's the closest thing. か is ka, ね is ne and so on. To write か, you don't press a specific key; first you type a "k" and the keyboard writes in a k provisionally (or just waits). Then, if you type an "a", it writes a か (and suggests other characters that have the "ka" reading, like 家, 火, 歌...), or a く and the alternatives if you write a "u" after it, etc. etc.
I've tried the Chinese keyboard that comes pre-installed, and it works the same way Japanese ones do (I don't know Chinese, but the workings should be very similar). I've attached a picture, so you can see it takes input from the regular QWERTY: I've written "chuu", which has temporarily been input into the search box, and on top of the keys I'm given a selection of characters which have the "chuu" reading and which I can tap to input and search them.
Just how it does that, though, is a mystery to me. Prompted by another thread here (thank you, @EastEriq!), I've looked into system/language/keyboard and system/config/global.cfg. The first only contains files for EN, IT, RU and UA (so not even for all the languages that come with the device). The second does include a line that reads language=ZH (which I'm taking to be Chinese), but the following lines are nothing I can make sense of. (I can copy-paste the content of global.cfg if anyone is interested.) The device doesn't even have a Chinese dictionary, but it must keep all those characters somewhere.
Also, I remember someone saying on some forum that they only got their Japanese keyboard to work after switching to the pre-intalled Chinese keyboard, then switching back to the English one. Odd.
I've attached a .zip with 1) the accessory files (with the extended, "better" collates.txt, but the other two are directly from your JaK folder, Markismus), 2) the .xdxf JA-EN dictionary, which, iirc, I converted from the awesome JMdict, and 3) the resulting .dic dictionary for Pocketbook.