Quote:
Originally Posted by Uncle Robin
YES! This would dramatically reduce ambiguity. Hindi achieves that in a slightly roundabout way by its relexive pronoun - if "he" hit "himself", the sentence would have to say "himself, effectively. If it didn't, then it means person b hit person c
|
It's the same in Estonian - no one says "He hit him" if they mean "he hit himself". "Him" and "himself" are two totally different words in this case.
However, as Estonian has no gendered pronouns, we almost always have to use names in such cases, or the phrase would be totally unintelligible.