Quote:
Originally Posted by Sirtel
In Estonian negative questions are quite common and translate perfectly well. The example above would mean exactly the same in Estonian.
We even have an analogue to "Do you mind?", although it's far less common and used rarely.
|
Hibernian English (British English spoken / written in Ireland) and to an extent in Wales and Scotland has more nuances and constructions that amuse rather than confuse actual Southern English people*. Some of the grammar is based on Irish, even though the person (and maybe the family never) knows no Irish.
[* Yorkshire, Northumberland, Cumbria etc might be different]