Quote:
Originally Posted by gforgiraffe39935
Unfortunately, Japanese kana and kanji are only recognized when the System Language is Japanese. Because of the nature of Japanese, you will have access to the Roman letter keyboards too. The Advanced Notebooks will recognize both Roman letters and Japanese when the System Language is Japanese. If your Japanese is high level, set the System language to permanently Japanese so you can search in English or Japanese believe you can do all of this on BOOX, although they are quite expensive.
|
Actually, if you can stomach the Kobo Kakugo font as the UI font, you can use
@tshering's old trick of overriding the Japanese menus with the English translation file. That way, you can access the Japanese keyboard but still have an English UI.
Quote:
I extracted the English translation file from nickel, named it trans_ja.qm, and copied it to usr/local/Kobo/translations. Then I set the user language to Japanese.
|
@geek1011 typically extracts the translation files whenever he updates patches. The archive can be found on his
Github account. For example, the zip file with the translations for firmware 4.33.19611 can be found
here.
Download and unzip the qInitResources_translations.zip file, take the trans_en_US.qm file and rename it to trans_ja.qm, and then copy it to /usr/local/Kobo/translations. You can ftp it over, or use kobopatch to include it with your patches. This is what my kobopatch.yaml file looks like:
Code:
files:
src/trans_ja.qm: usr/local/Kobo/translations/trans_ja.qm
Screenshots attached to show what the UI looks like.
You'll need to download a new translation file for every firmware update though, just in case there are new strings of text that are introduced.