View Single Post
Old 06-06-2022, 07:20 PM   #3
BookCat
C L J
BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.BookCat ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
BookCat's Avatar
 
Posts: 2,911
Karma: 21115458
Join Date: Dec 2008
Location: Birmingham UK
Device: Sony e-reader 505, Kindle PW2, Kindle PW3, Kobo Libra2
One of the things I greatly prefer about the Hayward/Hanrari translation is the way they've translated the poetry. I used to have an old 1973 Fontana paperback which I picked up from a car boot sale. Unfortunately, I gave it away when moving house, not realising that translations altered public domain status.

I have a Pavear/Volokhonsky translation as an ebook, but don't like it as much.

Fascinating info in the link. After reading a few pages of the PV translation, I'd noticed that it felt as though written by someone whose first language isn't English.

This is also an interesting comparison of the HH and PV translations:

https://fictionfanblog.wordpress.com...e-translation/
BookCat is offline   Reply With Quote