Quote:
Originally Posted by kandwo
How well do these dictionaries deal with morphology/inflection? I mostly read in in Russian and Spanish. Would e.g. "читающих" open up an entry for either "читающий" or "читать" or would the dictionary not find anything at all? The same for Spanish: would "tendrķa" open up an entry for "tener"?
I am mostly interested in the "Big explanatory dictionary of Russian language, S.A. Kuznetsov" ( https://www.mobileread.com/forums/sh...&postcount=701) and any Sp-En or Sp-Ru dictionary.
|
My ru-en dict. which I installed from here, sometimes does it, sometimes not. It does not recognize at all in the context words such as "пролежавший"...."обещавший"..."глядящий"...no t even gives a hint of their roots. But it recognizes дребезжащий

The same issue with the de-ru...some words does it, some not.
So, I admit, it depends on the dict. itself..i.e. its wordcount or how it was styled/designed for such auto-translations.
With the most European languages, dict-s that are here available, work fine.
Maybe the converting profis here can bring some light on the issue....