I've just been reminded of another tiresome example of craven capitulation to coca-colonization in language: Reading Detective Kubu 3 which is set in Botswana and written by 2 South Africans. Both countries use Celsius for temperature and yet the book has a Motswana saying "it must be well over a hundred degrees out there". Not only does this annoy me because of forcing to find out what that temperature IS, it's annoying because it's not something the character WOULD say. Dollars to donuts the authors WROTE Celsius but the publishers changed it for that same audience who would be confused by seeing "Mum" not "Mom"
|