Quote:
Originally Posted by koland
You get into trouble also when you don't rewrite euphemisms in your translation. Certain male body parts are never mentioned, for example, but the euphemism for them are there (and the literal translations of them leave you wondering just what on earth they are trying to say).
|
Yes, there are some amusing euphemisms in the OT. One that's there several times is the expression "to cover your feet", which means to relieve yourself. "Feet", in fact, was a generial euphemism for the genitals; there's one passage where God tells someone to shave off "the hair of your head and the hair of your feet". He wasn't talking to hobbits, with hairy feet - "hair of your feet" means "pubic hair".