View Single Post
Old 04-03-2009, 12:42 AM   #30
DaleDe
Grand Sorcerer
DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.DaleDe ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
DaleDe's Avatar
 
Posts: 11,470
Karma: 13095790
Join Date: Aug 2007
Location: Grass Valley, CA
Device: EB 1150, EZ Reader, Literati, iPad 2 & Air 2, iPhone 7
Quote:
Originally Posted by sirbruce View Post
Different books do it to different extents. In some cases the context clearly refers to a single male; in other cases it's ambiguous. Did the people who wrote it *mean* one or the other in a certain place? No one knows. Did they mean males only, but that was merely a product of their Sitz im Leben and thus is no longer applicable? That's a theological debate.
What they meant was one thing that can be debated. However, it a translation supposed to make that call? Or is it up to the reader? That itself is another debate but when someone says which is closest to the original then the answer is fairly clear. The words can not just be changed. the entire sentence has to be rewritten which itself might change the meaning in another part.

Dale

Dale
DaleDe is offline   Reply With Quote