Quote:
Originally Posted by Uncle Robin
T
I think what disappoints me most is that the above quotes show the "cinema" reference was an insertion, without it the passage would have been a close rendering. Hence my rant against excessive liberty.
How do you react to this kind of VERY loose translation?
|
It's too loose, taking too much liberty with the source. It's not to do with if people understand it, or an anachronism. It's adding content that's not there at all, far beyond a paraphrase (c.f. King James, NIV, Jerusalem Bible and Living Bible vs original Hebrew, Aramaic and Greek).