View Single Post
Old 08-31-2021, 07:58 AM   #2
db105
Zealot
db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 146
Karma: 8302546
Join Date: Oct 2011
Device: kindle
Translation is an art more than a science. If the translator tries to be too literal, the result will be unpleasant to read, so some liberties are necessary, and more if the style is not plain and simple.

However, I have to agree with you. Anachronisms are distracting and can take the reader out of the story.
db105 is offline   Reply With Quote