View Single Post
Old 07-11-2021, 07:44 PM   #14
db105
Zealot
db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.db105 ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 146
Karma: 8302546
Join Date: Oct 2011
Device: kindle
Quote:
Originally Posted by issybird View Post
I’m currently just past midpoint on a quest to read all of P.G. Wodehouse; there are a lot more books, but they’re much shorter and, dare I say it? A lot more fun. But fun, as ever, is in the eye of the reader.
Indeed! I greatly respect Wodehouse's talent, but I have always enjoyed adventure novels more that humor ones, and Verne interests me not only for the adventure, but for what it reveals about his times. The Victorian era is truly interesting (well, Verne was not British, but you know, most of his characters are). Also, novels of exploration written when the parts of the world being explored were truly unknown... there's a kind of science-fictional sense of wonder about that.

In any case, I'm not offended by JSWolf's vehemence. It's true that since it's a personal quest, in the end I am the one who needs to be satisfied, but I'm not an expert, and I could learn something:

Quote:
Originally Posted by JSWolf View Post
Your Spanish version of 20,000 Leagues Under the Sea is not decent. It's missing a lot of content and there are errors. You are best to forgo the Spanish version and get the Baen English version with the corrections and the added content.
JSWolf, do you have a source for what you say about the Spanish version? I'm surprised, because even though it is an old-fashioned translation and there may be some inaccuracies, I thought it was rather complete. There are several Spanish translations... the one I have is a collection by Ediciones Orbis, which uses a revised version of the Sáenz de Jubera translation.

To tell you the truth, I'm a bit reluctant to go with an English translation, not because I have any doubt about the quality of the Baen translation, but because my experience so far with the Spanish translations has been good, I like how the prose flows and I'm used to it, so I'm a bit reluctant to change.

Last edited by db105; 07-11-2021 at 08:38 PM.
db105 is offline   Reply With Quote