Quote:
Originally Posted by mzel
4) finding a ready-made .syn file for the language - Italian in this case
|
AFAIK, .syn files are dictionary-specific index files that can't be re-used. They're automatically generated by StarDict Editor when you compile a Babylon GLS source file.
Quote:
Originally Posted by mzel
5) Something else? Kindle was able to do a better job in this department.
|
You could unpack one of the free bilingual Oxford dictionaries that Amazon offers as optional downloads for eInk Kindle users with KindleUnpack and extract the inflection data.
Here's an example entry from the Italian-English Oxford dictionary:
Code:
<idx:orth value="abbacchiato">
<idx:infl>
<idx:iform name="" value="abbacchiata"/>
<idx:iform name="" value="abbacchiate"/>
<idx:iform name="" value="abbacchiati"/>
</idx:infl>
</idx:orth>
The Babylon GLS equivalent is:
Code:
abbacchiato|abbacchiata|abbacchiate|abbacchiati