View Single Post
Old 10-01-2020, 02:21 PM   #101
ps67
Guru
ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.ps67 ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 761
Karma: 7025686
Join Date: Aug 2017
Location: Italy
Device: Kindle Paperwhite, Kobo Elipsa, Pocketbook Inkpad 4, Inkpad Color
Quote:
Originally Posted by anacreon View Post
So I quickly went through all the new dictionaries.

I have a typographical problem in -it, -it-en, -de-en (not -de), -es, -es-en, -en-fr, -fr-en (but not -fr), -en: the first one and a half bold characters are missing, both in the short and the full page definition. It could be the "increase available text area" patch since nobody mentioned it, but why not -de or -fr?

Otherwise:
* -it = 2005/2019 Mondadori Education, lic. OUP
* -it-en = OUP 2012
* -de = Pons Großwörterbuch Deutsch Fremdsprache 2019
* -de-en = OUP 2019
* -es = diccionario general de la lengua española Vox, Larousse España 2019 Vox
* -es-en = OUP 2019
* -fr = le Robert micro 2013 just like it was, BUT the former was 6901 Ko, while the new is 3752 Ko, and the content is VERY different (look up "raison" if you can) - I'll keep both, one in custom-dict
* -fr-en and -en-fr = OUP 2019
I also have enabled that patch and the Italian dictionary does not have the defect You experiment.
ps67 is offline   Reply With Quote