View Single Post
Old 08-17-2020, 12:16 PM   #5
DNSB
Bibliophagist
DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
DNSB's Avatar
 
Posts: 47,869
Karma: 174315094
Join Date: Jul 2010
Location: Vancouver
Device: Kobo Sage, Libra Colour, Lenovo M8 FHD, Paperwhite 4, Tolino epos
Looking back over the last few months, I have used a second language dictionary around 5% of the time. Most of the books I work on are unilingual English. Basically, I'm cleaning up errors that keep them from validating and trying to improve the layout on multiple devices. Spellchecking is not a major concern. There have been a few books that have used a large number of non-English phrases, for those, a second dictionary has been useful. I consider myself lucky if those phrases are wrapped in italics never mind the correct language tag.
DNSB is online now   Reply With Quote