View Single Post
Old 07-31-2020, 08:28 AM   #1
thiago.eec
Wizard
thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.thiago.eec ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 1,276
Karma: 1419583
Join Date: Dec 2016
Location: Goiânia - Brazil
Device: iPad, Kindle Paperwhite, Kindle Oasis
Sending strings to Transifex before calibre release

Every calibre release may have new features, bug fixes, typo corrections, etc. But there are always some new strings to translate. The thing is: translators only have access to the new strings when a new version is already released. So, every new feature, string changes, etc, will always stay untranslated until the next version release (usually, about two weeks).

This won't affect those using English interface, but it bothers those using it in another language. Some people may not speak english, so they can't easily use the new feature because of this. Of course they can use google translate, but that would be a pain in the ass.

My suggestion is to keep github changes synced with Transifex. Or, at least, sync it a couple of days before the release. This would prevent this gap in translation (assuming translators do their part in time).
thiago.eec is offline   Reply With Quote