Quote:
Originally Posted by jhowell
I get it now. The book is primarily in English with Chinese characters here and there.
|
Quote:
Originally Posted by jhowell
As this relates to Kindle there are language specific fonts for Simplified and Traditional Chinese, but those won't come into play since they are enabled based on the primary language of the book.
|
Agreed.
This is an English book with the occasional Chinese/Japanese character (~80 foreign words).
Side Note: Do you know which fonts Kindles have for Simplified/Traditional Chinese?
Quote:
Originally Posted by jhowell
The regular fonts probably won't have the characters you want and I believe that the fallback is the Code2000 font.
|
I believe so too.
Symbola is also a "fallback font" I embed whenever I'm dealing with very obscure Unicode characters (
like Wingdings/Webdings, which I wrote about in 2016).
Quote:
Originally Posted by jhowell
I doubt that has any handling of language-specific character variants. So it does appear that embedding a font with the correct language variant would need to be done.
|
Agreed. Doubt Symbola handles that either. Probably need a font specifically designed for Asian languages.
Quote:
Originally Posted by Quoth
I gave up and used an image (screen captured and reduced from source!) at first occurrence with transliteration and then just transliteration. Which may or may not have been correct. It was a few years ago and I tended to get [][][][][] on the actual ebook, but I didn't know much about Calibre or Font Embedding or CSS for language support then.
|
I strongly recommend against inserting text as images.
I wrote about some reasons why in the 2018 Greek thread.
Side Note: On many Asian font bugs and poor support across all types of programs... I recommend checking out some of these talks:
That's where I first learned about many of these Asian-specific issues.