Quote:
Originally Posted by Jellby
I don't recall ever seeing two different em-dash-like characters in a Spanish book, it's always a single type of dash for dialogue or other uses [...] I can't say for sure which Unicode character they use in (printed) books, but I'd use em-dash because of better support and probably better in-text look (as in the particular case of TNR).
|
While I was researching that "quotation dash" in the previous topic, I went digging through the actual documentation:
"The Unicode Standard, Version 12" (PDF) states this:
Quote:
6.2. General Punctuation > Dashes and Hyphens
[...]
U+2014 em dash is used to make a break—like this—in the flow of a sentence. (Some typographers prefer to use U+2013 en dash set off with spaces – like this – to make the same kind of break.) Like many other conventions for punctuation characters, such usage may depend on language. This kind of dash is commonly represented with a typewriter as a double hyphen. In older mathematical typography, U+2014 em dash may also used to indicate a binary minus sign. U+2015 horizontal bar is used to introduce quoted text in some typographic styles.
|
But I've never seen one in the wild (although I don't read languages that use that character).
I'm betting it's like the narrow no-break space... not well supported, and hard to type/input... so it gets replaced with a "close enough" character for ease-of-use.