Again thank you, Lykke. I found a version from our forum
here. That one includes a German and English howto and the example folders with the necessary files for conversion.
Following the manual
here, I still got stuck a few times.
However, Together with
linguae* and some manual intervention to get
convertor.exe to accept the generated
dict.xdxf files (, replacing '>' symbols in the description with a regex
<(?!(ar|head|k|def|/|\?xml|xdxf|full|descr|date)) or indenting too long XML lines,**) I finally got all dictionaries converted.
The resulting dictionaries retain bold, italics and enumeration: Very beautiful! However, references to wav-files for pronunciation are flat text. They ought to be filtered out before conversion.
My conclusion is that this beautifully formatted text is
a step up from Koreader dictionary support.
However, you're not able to select a word from the dictionary for lookup, while Koreader can. You'll have to press the pencil and write the word for further lookups.
_______________________
* Installing linguae was not as easy as I hoped. In the end I went for the manual installation described at the bottom of the page.
** Both done in SublimeText, because I couldn't be bothered to write a perl script, yet.