View Single Post
Old 07-11-2019, 09:12 PM   #2
DNSB
Bibliophagist
DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
DNSB's Avatar
 
Posts: 46,445
Karma: 169098492
Join Date: Jul 2010
Location: Vancouver
Device: Kobo Sage, Libra Colour, Lenovo M8 FHD, Paperwhite 4, Tolino epos
Quote:
Originally Posted by AlexBell View Post
I am working on Peter Ibbetson by George du Maurier for the MobileRead library, and have come across a Greek word which du Maurier makes a fuss of. Project Gutenberg transliterates the word as 'Anagkae'.

In an original version of the book on the Internet Archive the word shows as the attached Capture.JPG. I made this word in HTML as Αναγκη but this does not have the initial single quote mark or the accent over the small alpha.

Is it necessary to have the single quote mark and the accent? If so, how could I do that?

What does the word mean?
When I did a search on Αναγκη, the Wikitionary page showed it with the accent on the lower case alpha. The translation seems to be "necessity" or "need" with a sideline in as a need to defecate or urinate.

As for the polytonic accents? That's way past my level.

Last edited by DNSB; 07-11-2019 at 10:35 PM.
DNSB is offline   Reply With Quote