View Single Post
Old 10-06-2018, 02:14 PM   #8
trichobezoar
Riding Against the Wind
trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.trichobezoar ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
trichobezoar's Avatar
 
Posts: 2,932
Karma: 43570696
Join Date: Feb 2014
Location: Near Cacti, NM
Device: Galaxy Note 10.1 & Kindle Touch
nobby8:
What is "Que no", "Que Si"?

I always hear this popping up in conversations "Que no!", "Que si!"

what does it mean?
Posted Jun 23, 2015*| 10332 views*|*link

It's used to emphise the yes or the no. -*ian-hill*Jun 23, 2015
"Que lindo" = "How lovely" for example. -*ian-hill*Jun 23, 2015
B T W Welcome to SD amiga. -*ian-hill*Jun 23, 2015


annierats:
It's not song lyrics, although, obviously it can appear in songs. It is, as Ian says a stressed positive or negative.

¿Quieres salir conmigo?

¡Que sí! ( Oh yes!- yes indeed,Great!)

¿Quieres casarte conmigo ? ¡Que no ! ( No, God forbid, never! )

Nice that two people answered it - only took about 8 hours Annie. -*ian-hill*Jun 23, 2015
Best answer! ♥ -*Daniela2041*Jun 23, 2015
Whatever else it may be, it is also song lyrics. lyricstranslate.com/en/que-sí-que-no-nunca-te-decides-thats-yes-thats-no-you-never-decide.html-*rac1
Muchas gracias, guapo. ♥ -*rac1*Jun 23, 2015


LuisCache:
It is just a tag:
Such and such. This and that. So on and so forth.
Jun 23, 2015*|*link

Gracias, Luis. -*rac1*Jun 23, 2015


ray76:
I always think of it like the French "comme ci comme ça" = like this like that.
Jun 24, 2015*|*link


Suzanne_Romijnders:
The 'que', which is a connector, since it doesn't wear an accent, is for emphasis; it can turn a 'yes/no' into an 'of course (not)!!'' and it's used when you're enthusiastic about it or you've already answered before and the person is annoying you by asking you the same thing again (as short for 'claro que sí' o 'ya te he dicho que sí')*
Jun 24, 2015*|*link
trichobezoar is offline   Reply With Quote