View Single Post
Old 07-14-2018, 06:17 AM   #1
AlexBell
Wizard
AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
AlexBell's Avatar
 
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
More help with translation please

I'm trying to prepare Daniel Duranda by George Eliot for the MR library. Each of the 70 chapters has an epigraph. The one for Chapter 3 is in French, and is a quotation from Moliere.

It reads:

Gorgibus: Je te dis que le mariage est une chose sainte et sacrée, et que c'est faire en honnêtes gens, que de débuter par là.

Madelon: Mon dieu! que si tout le monde vous ressemblait, un roman serait bientôt fini! La belle chose que ce serait, si d'abord Cyrus épousait Mandane, et qu'Aronce de plain-pied fût marié à Clélie! ... Laissez-nous faire à loisir le tissu de notre roman, et n'en pressez pas tant la conclusion.

Molière: Les Précieuses Ridicules.

I would be most grateful for a translation please. I can understand most of the phrases by themselves, but can't put them together to make sense.
AlexBell is offline   Reply With Quote