Still more help with Latin, please
I'm currently working on Felix Holt, the Radical, by George Eliot for the MR library. I haven't come across any Greek yet, but there is some Latin in the book.
The first phrase is: Non omnia grandior aetas quae fugiamus habet. I've checked it against the original, but it doesn't make any sense with Google Translate. Can anyone translate it please?
The next sentence in the book is 'you have not the best of it in all things, youngsters!', but it's not clear whether this is meant to be a translation.
|