View Single Post
Old 05-24-2018, 08:24 PM   #2226
pwalker8
Grand Sorcerer
pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.pwalker8 ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 7,196
Karma: 70314280
Join Date: Dec 2006
Location: Atlanta, GA
Device: iPad Pro, iPad mini, Kobo Aura, Amazon paperwhite, Sony PRS-T2
Quote:
Originally Posted by CRussel View Post
Definitely NOT the same, as I'm sure you're aware. We had a rather lengthy discussion about the various translations when we selected T3M as the June book for the New Leaf Book Club, and several of us have been switching back and forth to try to get a sense of which one we prefer, and I've found I prefer the Pevear over any of the Victorian ones, and the Hobson over the Pevear, but only by a narrow margin.
Yes, I'm aware. Over the years, I've been more aware of the various translations of the really old classics, such as the Iliad and Odyssey. But more recently, I've become more aware of the various translations of the French writers such as as Jules Verne, Victor Hugo and Dumas. I read the old juvie translation as a kid (loved Verne). I just picked up the Penguin Editions of Le Morte D'Arthur and the Count of Monte Cristo not long ago.
pwalker8 is offline   Reply With Quote