@rhadin. Thanks for your insights from an editors perspective. I certainly agree that quality editing can make the difference between readable and unreadable. But think it can also make the difference between a book being merely readable and a book being something more.
@gmw. I agree. Proper editing is indeed subjective to at least some extent. And I think one of the beauties of self-publishing is that authors can, as you put it, do all they can, publish and learn their lessons afterwards. I know of both tradpub and indie authors who cringe at their earlier works. Which is one reason why I think that there are many books which are worthy of publication despite the fact that they could be vastly improved by editing.
@doubleshuffle. I speak and write a single language, English, and there are perhaps some people who would dispute even that statement. Whilst I still suspect that the problems with the story are structural, I can certainly see how a literal translation only slightly modified could. as gmw put it, break a good story.
|