View Single Post
Old 03-21-2018, 01:42 PM   #18
Randy11
Wizard
Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.Randy11 ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 1,138
Karma: 1577094
Join Date: Oct 2008
Device: Samsung EB60, Onyx M92, Onyx Max2
Quote:
Originally Posted by sjfan View Post
To add to Question Mark's answer, this thread suggests that the closest Italian equivalent is the English idiom “compare apples and oranges” are the somewhat uncommon “confondere le mele con le pere” and it's vaguely similar to “mischiare il dolce col salato.”

There's more discussion at that link, much of it in Italian.

The connotation is that the two things being discussed are categorically different, and so you can't actually compare them in a meaningful sense. E.g. you can have a meaningful discussion about Bach vs. Mozart, but comparing Bach with Shakespeare is apples and oranges.
Thanks too Sjfan for this complement.

Sometimes, a sentences is exclusive to a language or an region, it could be difficult to know if this the case or if the sentence is usable in any language or region.
Randy11 is offline   Reply With Quote