View Single Post
Old 02-21-2018, 09:59 PM   #1
AlexBell
Wizard
AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
AlexBell's Avatar
 
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
Need help with Italian please

I am preparing The Italian by Ann Radclife for the MR library. The name Santa Della Pieta occurs several times in the text I am using from the University of Adelaide ebook library, and in the Penguin and Oxford Classics editions. Sometimes, in all three sources, Pieta is spelled with an acute accent over the e, and sometimes with a grave accent over the a. Google translate suggests that the grave accent over the a is correct.

Which should I use? So far as I can tell Pieta means Pity, and I can't believe that the context could change the word's meaning to require a different form and different placement of the accent.

And I can't accept that I should use whatever is in the original text whether it's correct or not - especially as I can't find the original text anyway.

Last edited by AlexBell; 02-21-2018 at 10:05 PM.
AlexBell is offline   Reply With Quote