Quote:
Originally Posted by Mivo
It's surprisingly frequent in otherwise properly edited novels published in the past 25-ish years. It's rare in older books, though, which is curious as it's much easier now to get in touch with people from all over the world.
I do feel slightly silly for rambling about this, though. I'm not normally bothered by poor grammar or spelling (it would make me a hypocrite), but having characters sound like Google Translate really does spoil the reading experience for me.
|
I think you have nailed the reason for those poor translations in your second paragraph. In the bad old days, the author would need to have someone translate a phrase while now the quick and dirty way is to type the phrase into Google Translate or equivalent then copy and paste the translation regardless of how silly it will look to a native speaker.