View Single Post
Old 01-04-2018, 07:04 AM   #469
davidfor
Grand Sorcerer
davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.davidfor ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 24,905
Karma: 47303824
Join Date: Jul 2011
Location: Sydney, Australia
Device: Kobo:Touch,Glo, AuraH2O, GloHD,AuraONE, ClaraHD, Libra H2O; tolinoepos
Quote:
Originally Posted by BeckyEbook View Post
Sure.
Finally looked at this. It looks like the title in the different places are encoded differently. Or they are just different in one character.


In the OPF file:
Code:
<dc:title>Nie posiadamy się ze szczęścia</dc:title>
In the clippings file:
Code:
Nie posiadamy się ze szczęścia (Karen Joy Fowler)
And in the log, there is:

Code:
DEBUG:   11.7  Book on device title: 'Nie posiadamy się ze szczęścia'
My first thought was: Let's get everyone to speak English. But, I know that wouldn't fix things.

But, it looks like an unicode issue like we fixed in the Goodreads plugin. If that is right, then wrapping the titles in the same method used there should fix this. Though finding the right spots to do this will be the thing.
davidfor is offline   Reply With Quote