Quote:
Originally Posted by Dazrin
So, listening to an audiobook for you is more like reading a translation rather than reading the original work? In any translated work you would be getting the interpretation that the translator has placed on the book. I see more room for change with a translator than I do with a faithful audiobook performance. In the audiobook, at least the meanings are all there if not necessarily the exact emphasis I would have given it if I was the one performing it (in my head or otherwise).
|
Yes, that's a reasonable summary. I'm a big Shakespeare fan, and if you watch a dozen different performances of "Hamlet" , you get a dozen different interpretations, some vastly different from one another, although all are speaking the same text.