View Single Post
Old 09-30-2017, 12:38 PM   #189
hamlok
Currently Reading
hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.hamlok ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
hamlok's Avatar
 
Posts: 4,435
Karma: 6544759
Join Date: Nov 2009
Location: Germany
Device: Kobo, Tolino, Kindle, Pocketbook, Sony
Quote:
Originally Posted by Marrella View Post

Hm, für Harry Potter hatte ich mir letztendlich doch keine Punkte für die Challenge gegeben, die könnte ich ja am Jahresende zusammenzählen und hinzufügen. Die komplette Serie wird es dieses Jahr allerdings nicht werden.
Mach das bitte, denn ich finde schon, dass es in die Challenge gehört und dann haben wir auch einen besseren Vergleich.



Quote:
Ich befinde mich Potter-mäßig auch gerade auf Abwegen und höre den ersten Teil auf Französisch. Tut meinem Französisch definitiv gut, auch wenn Bernard Giraudeau als Sprecher nach über 15 Jahren Stephen Fry doch sehr gewöhnungsbedürftig ist. Er ist ein wenig ein "Wechselbad": Die Teile, wo erzählt wird, liest er ziemlich genial, an den Figuren habe ich leider einiges auszusetzen. Hagrid klingt meist wie ein Depp, aber besonders schlimm finde ich, dass Ron lispelt. Wie kann man nur auf so eine Idee kommen?! Aus diesem Grund werde ich wohl keinen weiteren Teil bei Audible kaufen, was ich ein bisschen schade finde, da mir die französische Übersetzung besser gefällt als die deutsche (weniger Übersetzungsfehler, wenn überhaupt), wenn man sich mal damit abgefunden hat, dass fast alle Namen übersetzt werden. Aber so sind die Franzosen halt, die werden sich auch nie ändern, das muss man akzeptieren.
Übersetzte Namen finde ich aber auch immer ganz schlimm und ein lispelnder Ron ein absolutes "No-Go".

Quote:
Die deutsche Version von Felix von Manteuffel finde ich auch sehr interessant. Vielleicht springe ich doch noch über meinen Schatten und hole mir eins der drei letzten Bücher. Die Hörproben haben mich sehr angesprochen - wenn da nur nicht diese Übersetzung wäre.
Was findest du denn an der Übersetzung so schlimm. Ich kann das überhaupt nicht beurteilen, ich kenne zwar beide Versionen, aber mir fällt da gar nichts gravierendes auf.

Quote:
Bei Rufus Beck fand ich besonders schlimm, dass er Snape einen russischen Akzent verpasst hat. Also ehrlich.
Ja, der Akzent ist aber nur angedeutet. Ich finde der passt zu ihm. Ich werde mich wohl nie mit der Figur Snape anfreunden und das Dumbledore ihn einfach so machen lässt, wie er will.

Quote:
Und noch schlimmer war, dass ich einen Teil von Band 4 von ihm genossen habe, wo sowieso viele Personen mit einem ausländischen Akzent reden...
Ja, Band 4 ist etwas anstrengend, ich schrieb ja Moody und die ausländischen Gäste machen es nicht besser.

Insgesamt gefällt mir Beck aber noch etwas besser als Fry.
hamlok is offline   Reply With Quote