View Single Post
Old 07-16-2017, 01:50 AM   #1
AlexBell
Wizard
AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
AlexBell's Avatar
 
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
Help with German poetry please

I'm now working on In the Mountains by Elizabeth von Arnim for the MobileRead library. The book was published in 1920, and doesn't have much German.

There is a couplet for which I can more or less translate each line, but can't make them make sense together. The couplet is:

Reines Glück geniesst doch nie
Wer zahlen soll und weiss nicht wie.

Can anyone help, please? If it is from a well known poem could you also provide the author's name?
AlexBell is offline   Reply With Quote