View Single Post
Old 06-22-2017, 02:56 AM   #5
Xianxia
Zealot
Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Xianxia ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 101
Karma: 3017168
Join Date: Nov 2015
Device: phone
Quote:
Originally Posted by HarryT View Post
It is indeed, but given that there are people who are apparently doing it for free anyway, this seems to be a way of formalising something that's already happening. I don't think any professional translators will be losing any sleep as a result of this.
Yes. They won't hire professional translators because it would be too expensive.

It's more for "fan" translators who do it more like a hobby and earn some money from it ($40 for about 2500 words translated) + Patreon money from readers who want to donate to the translators.

There are some popular fan translators who are making $5000 + a month from Patreon.

Will Qidian/Tencent be able to recoup the money they invest in for this English expansion? Only time will tell. They are depending on ad revenue and (soon) ebook sales to break-even / make a profit.

In China, they are profitable because they are very popular. They pay 70% royalties which mean they have 30% to pay for staffing, office, servers, editors etc...Whatever left over is profit.

It looks like in the West, they are experimenting with ad revenue + ebook sales to pay the bill.

Last edited by Xianxia; 06-22-2017 at 03:01 AM.
Xianxia is offline   Reply With Quote