Quote:
Originally Posted by Bookworm_Girl
The Dawood translation is fine. I am happy reading it. I mostly picked it because the book seemed to have a good selection of the most popular stories.
I liked better the Malcolm & Ursula Lyons version that I started with from my library. If I want to read more stories in the future, then I will choose their volumes.
|
Thanks.

As I read more I wonder if I should've went with the Dawood, solely because it's a good translation but at a shorter length (by about one or two hundred pages I think). I want to get more in but am finding that this type of book does seem like it would be better spread over a longer reading time (similar to what Bookpossum mentioned), so to get through it more quickly for the book club the shorter Dawood may have been the better choice, and then I could've jumped back into another longer translation at a later date. As it is though I'm still working on finishing up the Haddawy which I am enjoying.
Quote:
Originally Posted by Bookpossum
Do these other translations include the verse that keeps on appearing? In the Haddawy translation, various people seem to trot out what to me is mostly rather clunky verse, quite often with no obvious amplification of the story. I find that I am now tending to skip over it.
|
I know the sections you mean in the Haddawy. I thought maybe they were verses from the Quran? Or some other similar famous verses during the periods this was being written?