View Single Post
Old 05-18-2017, 02:12 AM   #2
DNSB
Bibliophagist
DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.DNSB ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
DNSB's Avatar
 
Posts: 46,737
Karma: 169712580
Join Date: Jul 2010
Location: Vancouver
Device: Kobo Sage, Libra Colour, Lenovo M8 FHD, Paperwhite 4, Tolino epos
QUOTE=AlexBell;3522857]
She quotes a poem which I think is in Latin:

O, qui me gelidis convallibus Haemi
Sistat et ingenti ramorum protegat umbra!
[/QUOTE]

The quote is from Virgil's Georgics. The translation I liked best is:

O, for one set me in the cool glens of Haemus,
and shield me under the branchs' mighty shade

Haemus likely refers to the Balkan mountains.

Sadly accurate translation of poetry is a pain. Word for word loses all the meaning so you pretty much need a poet to translate as poetry. I will admit to a certain love for running poetry through automated translators to appease my warped sense of humour. In this case:

Oh, who are you cool Balkan
Stops, and branches shade!

or

Oh, that Balkan stop me in the cool shade of branches!

The best automated translation for Latin to English I've found is: William Whitaker's Words though it is more of a Latin learning tool since it gives more information than most of us need.

Last edited by DNSB; 05-18-2017 at 02:19 AM.
DNSB is offline   Reply With Quote