View Single Post
Old 05-12-2017, 08:35 AM   #5
HarryT
eBook Enthusiast
HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
HarryT's Avatar
 
Posts: 85,556
Karma: 93980341
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
Quote:
Originally Posted by Gudy View Post
There is an almost exact English translation that matches the German one in tone and cadence, but it feels to me, like the German, somewhat outdated and overly formal:

"This morning, my dear wife Charlotte was easily and happily delivered of a strapping boy."

PS: there is no typo, the German is correct in all aspects.
In modern English, something like:

"This morning, my dear wife Charlotte had a healthy baby boy after an easy delivery"

might be better?
HarryT is offline   Reply With Quote