Quote:
Originally Posted by issybird
- Second are the more esoteric proper nouns. I understand that the narrator might not know how to say these off the cuff, but as professionals, they should find out! I've been listening to books on colonial America lately and a local river comes up fairly frequently. If a narrator sees "Piscataqua" and has never heard it spoken, that should be a flag. Instead they just go with it, stressing the first and third syllables. (It should be the second and fourth.) This also is unforgivable.
- Third is the toughest. It's when a seemingly innocuous proper noun has an unusual pronunciation. Nadia May's mispronunciation of Lady Mary Coke comes to mind. This one is understandable, but it still grates.
|
I think names should be pronounced so they can be understood by the listener. This may mean not using the "correct" pronunciation.
For example, the correct French-Canadian pronunciation of "Bujold" (Boo-jwah) looks nothing like the spelling.I had been mispronouncing it for years.
If you say it correctly many people will be confused.