I am mellowing, I think; I'm finding that I'm less bothered by mispronunciations all the time.
For one thing, I have a much larger vocabulary of written words than spoken words, so for any less common words, I assume the narrator is correct and my mental pronunciation is incorrect. For another, I listen to a lot of British narrators, and with them I assume anything that sounds odd to my ear is simply a British thing.
One book I listened to recently, The Second Line of Defense, about women during WWI, had a lot of early missteps. The narrator would say "confounded," when clearly the context indicated the word intended was "co-founded," and make other mistakes like this, using a word that was just a letter or two off. Either the text had spellcheck-ish typos, or the narrator wasn't paying attention to sense, or both. Happily, since it was a fairly long book, the narration finally settled down. (Or else I became engrossed enough that I stopped noticing!)
|