Quote:
Originally Posted by HarryT
It's perhaps worth noting, as a matter of interest, that the Greek word used in the NT can mean both "camel" OR "camel hair", and that the author almost certainly meant "camel hair", which is very thick and wiry and hence virtually impossible to thread through a needle.
|
I hadn't heard that before, it is, indeed of interest.
The other, lesser known interpretation of the passage holds that one of the gates of Jerusalem was called "the eye of the needle" -- it was evidently a very small and windy one. Taking a camel through it would require the beast to more or less crawl through, so it was very, very hard, but doable.
Whichever is the root, it's clear that it's talking about something that is either very, very hard or flat impossible, so any of the three roots work well enough for the purposes of the statement.