Quote:
Originally Posted by Ricky D'Angelo
|
More free downloads from the same church:
coyhwh.com/en/books.php
.
I hope that the Hebraic Roots Bible is an accurate translation. Ideally, a version of the Bible would be produced by a committee, with representatives from a wide variety of faiths, to help prevent denominational doctrines from slipping in under the guise of "translating the Bible." Another troubling aspect is that the author states that he is neither an Hebrew nor Aramaic scholar.
When I opened to Genesis 1, one thing immediately stood out. The word for "God" is left untranslated ("Elohim"). I didn't read enough to say for sure, but it is very likely that the author went ahead and left the word for "Lord" (i.e., master) untranslated ("Adonai"), and the personal name of God, YHWH, left that way, too.
That feature could be helpful. However, other translations, ones made by a committee of people who are scholars and experts in their respective fields (linguists, Hebrew, Aramaic, Greek, whatever), usually, if not always, make a distinction, in their particular way, in the English text for the different Hebrew words for God. For example, the New American Standard Version consistently translates Elohim as "God," Adonai (lord, master) as "Lord" (note that the last three letters are in the lower case), and the personal name of God, YWHW, as "LORD" (note that all of the letters are in the upper case). There is an exception that they make when Adonai ("Lord") and YWHW ("LORD") are in close proximity to each other, but I've forgotten the details now.