The dictionaries are Kobo's weak point, but their monolingual dictionaries are better than their translation dictionaries which are abyssal.
I found the English, Spanish and Italian dictionaries decent. In particular, the Italian is good for reading Dante, since all his obsolete words are explained using quotes from his work. You are not interested, but the French is poor, especially since one can't look directly inside, and the German very annoyingly doesn't recognize declensions and such variations.
|