View Single Post
Old 06-22-2016, 03:52 PM   #1408
faltradl
Guru
faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 602
Karma: 1712372
Join Date: Feb 2013
Location: germany
Device: PocketBook Touch
Quote:
Originally Posted by doubleshuffle View Post
Da tust du ihr sehr Unrecht. Sie hat Großartiges geleistet beim Übertragen des Tonfalls der Grimmschen Märchen ins Englische. (Manchmal hat sie allerdings schwer danebengehauen, besonders, wenns dialektal wurde...)
Ich meinte doch nur die kleine falsch übersetzte Stelle. Über den Rest würde ich mir kein Urteil erlauben, da ich es nicht gelesen habe.

P.S.
Wo kann man ihre Übersetzung lesen?
(Ja, bei gutenberg.org, doch die ist so gut wie ungenießbar. Nix Überschriften als solche formatiert, ergo nix Inhaltsverzeichnis. - Und bei Internet Archive wohl das rohe OCR-Grauen.)

Antwort: Bei Wikisource. Bei denen ist es keine bloße Textwüste, sondern brauchbare Ebooks.

Last edited by faltradl; 06-22-2016 at 04:21 PM.
faltradl is offline   Reply With Quote