View Single Post
Old 06-22-2016, 12:07 PM   #1406
brucewelch
1►2pa®a¤d’♫ce
brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
brucewelch's Avatar
 
Posts: 2,815
Karma: 25283883
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
Quote:
Originally Posted by faltradl View Post
Ja, ein Fallstrick. Aber andererseits, sie lebte 1831–1912 und die Herausgabe der grimmschen Märchen war 1812 bis 1858. Von daher hätte sie eigentlich mit dem damalige Deutsch vertraut gewesen sein müssen. ...
Mit "dem damaligen Deutsch" hat die betreffende Stelle sicher nichts zu tun. Die Übersetzerin hat die Pointe des Märchens nicht verstanden, vielleicht weil sie eine Anhängerin jener Lehre von "He for God only, she for God in him" war, wie es Caroline Howard Gilman (+1888) in dem sehr verbreiteten gleichnamigen Gedicht verkündigte...

Last edited by brucewelch; 06-22-2016 at 12:10 PM.
brucewelch is offline   Reply With Quote