Quote:
Originally Posted by jcsalomon
[...] but I’m removing this attempt at semantic coding anyway, since ADE-based readers are just about guaranteed to to something wrong with this. I figured I’d post my results here so anyone trying to research this matter will find this and know not to bother.
|
Do you have any more example code + screenshots of this in action? Maybe attach a sample EPUB showing off the bugs?
I am going to take a giant stab in the dark and suspect this type of bug might only occur for languages that handle emphasis with punctuation marks instead of italic text:
https://en.wikipedia.org/wiki/Emphas...ctuation_marks
Again, another stab in the dark... I assume most of these devices would handle the primary tags ("en", "fr", [...]), and MAYBE the major variants ("en-US", "en-UK", [...]), but not properly handle more obscure variants (like "ko-Latn"), especially where the non-Latin primary language overlaps with some sort of Latin variant (such as you marking up the transliterations).
I bet ADE just sees the "ko" primary language, and automatically treats the entire thing as Korean (because it doesn't understand/distinguish "-Latn").
On a related note, do you suspect this type of bug might also effect some RTL or vertical languages/variants? I don't work with any sorts of those texts to know.