Quote:
Originally Posted by BetterRed
I'm guessing the book references/channels Ravel's ballet or Offenbachs opera of the same name - Daphnis et Chloé. So they could argue -- given the ampersand is derived from 'Et' its usage is faithful to the French rendition of the original Δάφνις καὶ Χλόη, (Daphnis kai Chloē). Bit of long bow but -- and would they have the wit. Probably best to let it go through to the keeper
BR
|
No, it's actually a verse rendition of the Thornley translation.
But you've raised another hare now. Should the e in Chloe have a diacritic? I've seen Ravel's ballet 'Daphnis et Chloé, and very occasionally I've seen it in English as Chloë. But since by far the most common spelling is Chloe that's how I left it.