No problem, it was a tongue-in-cheek complaint. Sure, most of the strings were already there. I'm using the online transifex interface, and it wasn't smart enough to do it by itself, but it gave "suggestions" with 100%, so it was easy to do semi-automatically. Still there are quite a few terms needing new translations.
I thought most of this stuff was unnecessary the first time I translated it, and now the last straw was that "Medium" thing, and its description.

And this "a family" in some descriptions is funny too. Can the caster be a family and not the binding designer?
PS. The "Binding designer" I had already translated, try "Praeses", which is still untranslated, and I think is new.