View Single Post
Old 11-23-2015, 03:34 AM   #4
Kay_2
Junior Member
Kay_2 began at the beginning.
 
Kay_2's Avatar
 
Posts: 3
Karma: 10
Join Date: Feb 2015
Device: Win 8.1 / 7Pro, Android
Quote:
Originally Posted by theducks View Post
I would assume that you would use the books Language metadata to choose the translation, not the character set.
I'm sorry but I have no idea what you're talking about. Language metadata so far doesn't do anything for the way calibre stores files, nor am I trying to translate anything. Transcription ≠ translation for that matter to begin with. In this case it would probably even make more sense to call it "romanization" instead of simply "transcription". It is a "problem" unique to characters of non-Latin writing systems like Chinese, Japanese, Arabian (any language that utilizes another form of character sets to write) when trying to convert them to the Roman (Latin) script.


Quote:
Originally Posted by eschwartz View Post
calibre automatically stores files within its own library using ASCII, for maximum compatibility across filesystems/OSes.
I don't think that will change.


But see:
Preferences ==> Import/Export ==> Saving books to disk
Uncheck "Convert non-English characters to English equivalents"


As for getting a better chinese/japanese-to-ascii mapping, I have no idea, sorry.
Thank you for that. Unfortunately it doesn't work for me (or maybe it does but only with an assortment of languages. The point is that you don't need transcription for, let's say, French, Spanish or German.Because you can find anything you're looking for by switching 'é' and 'è' or 'ß' characters for simple 'e's or 'ss'. Plus main parts of titles stay the same, even if a few letters aren't correct. Unfortunately this does not go for non-Latin characters-system languages. While some of these languages might have a handful of extra characters or stressing marks across letters, most Asian and Arabian languages for example, require an advanced form of transcription.
For now, I guess I'll have to stick to the brackets-transcription I'm doing at the moment. Maybe in time someone else might have a useful idea on how to proceed as this is a problem many people who work with different languages come across. Thank you for trying to help me though!
Kay_2 is offline   Reply With Quote