View Single Post
Old 08-10-2015, 01:20 AM   #14
eschwartz
Ex-Helpdesk Junkie
eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.eschwartz ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
eschwartz's Avatar
 
Posts: 19,421
Karma: 85400180
Join Date: Nov 2012
Location: The Beaten Path, USA, Roundworld, This Side of Infinity
Device: Kindle Touch fw5.3.7 (Wifi only)
Personally, I don't see any moral problems whatsoever with simply switching the words.

I call it "translation". Translating a word in an older dialect of English into the modern variant.
Do note somewhere that you have done so.


If this thread has shown anything, it is that even adults don't necessarily understand what the actual words of the book are supposed to mean.

Cue a recital in Old English by HarryT. And that certainly deserves an actual translation, for all that it is, um, technically just an older form of English?



I'm afraid I don't really understand the viewpoint of the people who keep saying in these threads that this qualifies as bowdlerization.
eschwartz is offline   Reply With Quote