View Single Post
Old 06-24-2015, 04:27 AM   #32
tshering
Wizard
tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.tshering ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 3,489
Karma: 2914715
Join Date: Jun 2012
Device: kobo touch
Quote:
Originally Posted by surquizu View Post
Hi Tshering,

The method of translation with "qm" works well, but there are some texts that I can not translate. I do not understand why because the text strings in "qs" file are apparently well translated. See the images.
Open the ts file with an editor and change <TS version="2.0" language="ca"> to <TS version="2.0" language="es"> or some other language that uses only two categories of numerus, singular and plural. (Or you can do this change also in Qt linguist, I do not know about virtaal). In Qt linguist those translations that are now in the Undecal(11) slot will shift to the Plural slot. I guess this will solve to problem.

Actually, I do not know why Catalan numerus is treated by Qt linguist the way it is. I think I would have to have some knowledge of Catalan grammar. So maybe it is better to let the language setting unchanged and populate the plural slots in addition to the Undecal(11) slots. There is however a related discussion at http://www.qtcentre.org/archive/index.php/t-38901.html that questions whether Qt linguist handles Catalan numerus correctly.

Last edited by tshering; 06-24-2015 at 03:18 PM.
tshering is offline   Reply With Quote