Quote:
Originally Posted by RobertDDL
Imagine a situation where the right to sell in a major market (a country, a retailer) depends on the publisher's/author's consent to having some filters implemented. Or, if not, only sell a "clean" version. Not that difficult to imagine, is it? And how would publishers and authors react to it?
|
Most of the links I find googling have to do with China, but I suspect it happens in a lot of countries where there isn't a free press.
Here is one author reaction:
http://blog.lareviewofbooks.org/chin...hinese-market/
Quote:
“To me the choice was easy…I thought it was better to have 90 percent of the book available here than zero.”
Ezra Vogel, author of Deng Xiaoping and the Transformation of Modern China, statement made during a Chinese book tour.
|
As for situations where a rude word in one language is turned into a politer one in another, I doubt that's noticed.
I realize this thread has not previously been about translation, but aren't most books, world-wide, read in translation?